Польський молодіжний сленг. Частина друга: найпопулярніше сленгове слово та інші pierdoły

За даними http://uainkrakow.pl, у минулій публікації ми розібралися з тим, хто такі Януші та Гражини і скільки варіацій може мати слово «ogarniać». У польському молодіжному сленгу є ще один такий вираз – чи не найбільш багатофункціональний. За бажанням ним можна означити практично будь-яку дію, а за кількість похідних, яке воно утворило, певно, стало рекордною серед сленгової лексики. Це слово – pierdolić.

Pierdolić. Говорити дурниці, нести бозна-що, переливати з пустого в порожнє; не зважати на щось (Pierdolę to! – Мені на це начхати!); говорити, розповідати, базікати; займатися сексом; псуватися.

Wypierdalać. Тікати, звалювати, швидко залишати якесь місце (Wypierdalaj! – Вали звідси!).

Wpierdolić. З’їсти, ум’яти щось, найчастіше при великому голоді; з’їти із задоволенням, насолоджуватися смаком; побити когось.

Spierdolić. Втекти; зіпсувати щось.

Odpierdolić się. Відчепитися (Odpierdol się – Відчепися!)

PrzypierdolićВдарити, побити, привалити комусь.

Opierdolić. зробити з когось дурня; продати щось; насварити.

Pierdoły. Дурниці; щось незначне, не варте уваги.

Dopierdolić. Розізлити когось, дістати до печінок; вдарити когось.

Opierdalać się. Валяти дурня, нічого не робити.

Napierdalać (się). Про дію, що відбувається з великою інтенсивністю (Muzyka napierdala – Музика грає дуже голосно); битися; пити алкоголь; робити щось дуже швидко.

Pierdolony / Popierdolony. Дурний, безсенсовний; такий, що дуже дратує чи злить.

Rozpierdolić. Знищити щось; розбити; зіпсувати; перемогти когось, виграти у грі.

Rozpierdol. Хаос, безлад.

Pierdolamento. Щось, що дратує або злить; щось набридливе.

Ja pierdolę! – Дуже популярний вигук, що не має прямого перекладу на українську. Може вживатися у стані:

  • крайнього роздратування
  • хвилювання, переляку
  • здивування
  • радості
  • і загалом різних сильних емоцій.